British Englishย
Switching from American to British English.
#65 ยท ยท readDue to my obsession with British television this summer (Yes, I've finally watched The Crown), I've decided to adjust my writing to British English on this blog. As a matter of fact, I already did, months ago.
What this means for you is that you have to get used to changes in my writing, including:
- Using "colour" instead of "color".
- Using "neighbourhood" instead of "neighborhood" (hmm, or maybe I'll just use "hood").
- Using "favourite" instead of "favorite".
- Using "holiday" instead of "vacation" (apparently).
- Using "bloody" instead of "f*cking" (well, most of the time anyway).
As a non-native speaker of English, I had actually made a choice which variety of English to learn and focus on. Since I had been exposed to a lot of American sitcoms when I was learning English in my teenage years, I've naturally drifted to the American variety.
But the truth is that I love British English (and English television, too)!
Dear American readership: Sorry, dudes and dudettes. I mean: I beg your pardon!
I'm a speaker of British now! ๐ฌ๐ง